注:
在意大利语中,名词和形容词有性的变化,
通常a结尾阴性,o结尾阳性,e结尾阴阳性看情况。
“sono grato per” also translates as “I’m grateful
for”. So “I’m thankful for” and “I’m grateful
for” which are synonyms. Both translate in Italian
as “sono grato/grata per qualcosa/qualcuno”.
“sono grato per”翻译为“我对。。很感激”,“sono
grato/grata per qualcosa/qualcuno”即“我对某事/某人很感激”。
“i am grateful for” in italian they are translated in
italian in two ways. So “sono grata per” or “sono
grata di”. The preposition we use depends on what we want to say.
“对。。。很感激”在意大利语中有两种表达方式,
即“sono grata per” 或者 “sono grata di”,后面介
词的使用要根据我们说什么而改变。
For example, “I’m grateful for having met you.”
= “Sono grata di averti conosciuto.”
举例子:我很高兴认识你。
“I’m grateful for the flowers you sent me.”
= “Sono grata per I fiori che mi hai mandato.”
我很感激你送的花。
“I’m grateful for having you all in my life.”
= “Sono grata per avere tutti voi nella mia vita.”
我很感激你们在我的生命中。
“I’m grateful for having a healthy family.”
= “Sono grata per avere una famiglia sana.”
我很感激我有一个健康的家庭。
There’s not really a rule, so it is difficult
to tell whether it is correct to use “di” or “per”.
这没有一个确定的规律,所以很难说什么时候用di,什么时候用per。