译文: 你肯定想不到我今天碰见谁了 –-- 我的第一个男朋友! 我都20年没见过他了!
pappare esp. 放任,不修边幅; (字面)让自己脱掉裤子走
例句: Avevo lasciato un sacco di cibo in frigo, ma Massimo si è pappato tuttp!
译文: 我在冰箱里放了一大堆吃的,可马西莫吧它们全吃光了!
per carità esp. 请,拜托,劳驾 (一般用在一下情况: 1. 用在句子前面,表示请求; 2. 用在句尾,表示”不可能”; 3. 单独使用,与第二种情况相同 )
例句1: - C’è qualcosa in questo negozio che ti piace?
- Per carità! Nulla!
译文: - 这家上的有你喜欢的东西吗?
-才不是呢!根本没有!
例句2: Per carità! Non dire niente a nessuno!
译文: 请不要和任何人讲!
例句3: - Posso aiutarti a caricare il tuo furgone con la legna?
- No, per carità. Non devi!
译文 : - 我能帮你把木柴都装上你的火车吗?
- 不用,拜托你不要那么做!
sacchi s.m., pl. 一千里拉(里拉lire是以前意大利的货币单位); (字面)”袋子”,”包”
例句: - Quanto hai pagato questa bicicletta?
- L’ho pagata 200 sacchi!
译文: - 这辆自行车你花了多少钱?
- 我花了20万里拉!