例句: Mi sono fatto il culo per tre mesi, per cercare di finire il progetto. Ho perfino lavorato durante i fine settimana, ma il capo non mi ha nemmeno ringraziato!
译文: 为了完成计划,我拼死拼活地干了三个月,甚至周末我都要加班,但老板连一个”谢”字都没对我说!
译注: culo在意大利俗语中是”屁股”的意思,但用它组成的一些短语则往往与它的本义无关,这一点要格外小心,不能望文生义.如: avere culo 在俗语中是”有运气”的意思;而Che culo! 则表示”真有运气!”
同义词 darci dentro esp. 工作或学习非常努力; (字面)投入进去
fasullo 1. agg. 假的,伪造的 2. s.m. 伪造品;骗子
例句: Non mi fido di Massimo, perchè penso che sia un po’fasullo!
译文: 我不相信马西莫,因为我觉得他有点假惺惺的.
fesso/a s.m., f. 傻子,傻瓜,笨拙的人; (字面)源自动词fendere,意思是”劈开”(这里指脑子被劈掉一般,脑子不灵)
例句: Marcello è un esperto di automobili. Non riesco veramente a credere che sia stato così fesso a comprare quella carcassa per 5.000 dollari!
译文: 马切洛是汽车方面的专家.我真不敢相信他居然这么傻,花5000美元买了那辆破车!
译注: 在书写阿拉伯数字时,意大利人用”.”表示分位符,而用”,”表示小数点,和我们中国人的习惯正好相反.如:
(中文”五千”)5,000 = (意大利文)5.000
(中文”三点一四”3.14) = (意大利文)3,14
in gamba (essere) esp. 能干,出色,精美能干; (字面)在腿里