意大利语学习网
意大利会话谚语 N
日期:2011-03-29 15:43  点击:315

Ne ammazza più la gola che la spada.English translation: Gluttony kills more than the sword.
  Ne di Venere ne di Marte non si sposa ne si parte!English translation: Neither marriage nor war will go away once begun.
  Nessuna nuova, buona nuova.English translation: No news is good news.
  Non c'è fumo senza arrosto.English translation: Where there's smoke, there's fire.
  Non c'è rosa senza spine.English translation: Every rose has its thorn.
  Non destare il can che dorme.English translation: Let sleeping dogs lie.
  Non dire quattro se non l'hai nei sacco.English translation: Don't say four if you don't have them in the sack.
  Idiomatic meaning: Don't count your chickens until they hatch.
  Non è tutto oro quello che luce.English translation: All that glitters is not gold.
  Non fare il male ch'è peccato; non fare il bene ch'è sprecato.English translation: Don't do evil because it's a sin; don't do good because it's wasted.
  Non giudicare un libro dalla relativa copertura.English translation: Don't judge a book by its cover.
  Non si puo avere la botte piena è la moglie ubriaca.English translation: You can't have your cake and eat it too.
  Non si vive di solo pane.English translation: One does not live by bread alone.
  Non tutti quelli che hanno lettere sono savi.English translation: Not all those who are learned are wise.
  Nulla è nuovo sotto il sole.English translation: There is nothing new under the sun


分享到:

顶部
11/27 08:10