"Ma vivere non basta!", diceva lui, "Ci vorrebbe ancora un po' di sole, la libertà, e un piccolo
fiore!" Volò allora verso la finestra, ma sbatté contro il vetro. Allora fu visto, ammirato, e fissato
con uno spillo in una cassetta di vetro. Cosa si poteva fare di più
他说,“一个人应该有自由、阳光和一朵小小的花儿!”
他撞着窗玻璃飞,被人观看和欣赏,然后就被穿在一根针上,藏在一个小古董匣子里面
。这是人们最欣赏他的一种表示。
“现在我像花儿一样,栖在一根梗子上了,”蝴蝶说。“这的确是不太愉快的。这几乎
跟结婚没有两样,因为我现在算是牢牢地固定下来了。”
他用这种思想来安慰自己。
“这是一种可怜的安慰,”房子里的栽在盆里的花儿说。
“可是,”蝴蝶想,“一个人不应该相信这些盆里的花儿的话。她们跟人类的来往太密
切了。”
英语
日语
韩语
法语
德语
西班牙语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语

