2. In alcuni casi quando non è chiaro di chi sia la
colpa, non è chiaro se io ho colpa oppure il mio
comportamento dipende da circostanze esterne possiamo
utilizzare sia ‘scusa’ che ‘mi dispiace’. In base a
quale dei due scegliamo la nostra frase avrà una
sfumatura leggermente diversa perché ‘scusa’ è un’assunzione
di colpe mentre ‘mi dispiace’ come abbiamo detto
esprime il nostro dispiacere.
有的时候如果不确定是谁的过错,得视情况而定的
话,那我们就既可以用“scusa”也可以用“mi
dispiace”。但是意思上会有
轻微的不同,因为“scusa”是说话者承担了责任,
“mi dispiace”是表达说话者的遗憾,难过
英语
日语
韩语
法语
德语
西班牙语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语

