意大利语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 意大利语语法 » 意大利语语法讲解 » 正文

Non c’è trippa per gatti

时间:2019-08-28来源:互联网  进入意大利语论坛
核心提示:声明:以上为【italy.tingroom.com】原创内容,转载请注明出处,请勿二改,谢谢合作。
(单词翻译:双击或拖选)
Non c’è trippa per gatti
 
=non ci si può aspettare che le cose ci 
 
piovano addosso agevolmente, senza faticare. 
 
si deve lottare
 
我们不能指望东西从天而降,不费吹灰之力,因
 
此需要努力。这也就是我们平时说的“天上不会掉馅饼”啦
 
È un modo di dire romanesco.Questa diceria risale ai primi del 1900 quando, l'allora sindaco di Roma, Ernesto Nathan, eliminò l'acquisto di trippa, destinata, per l'appunto, ai felini, a causa del bilancio economico del Comune. Questo detto, inoltra, incita l'individuo a lottare al fine di perseguire i propri obiettivi, poiché nulla può piovere dal cielo.
 
这是一个来自罗马的说法。历史可以追溯到20
 
世纪初,当时罗马市长埃内斯托·内森(
 
Ernesto Nathan)为了保持经济平衡限制给猫
 
科动物购买牛肚作为食物。后来这种说法演变成
 
鼓励个人为追求自己的目标而战斗,因为没有任
 
何东西可以从天而降。

声明:以上为【italy.tingroom.com】原创内容,
 
转载请注明出处,请勿二改,谢谢合作。
顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 意大利语 语法


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴