Uso del passato remoto 对于远过去式的用法
Quarta differenza, anche questa grammaticale. Al sud il passato remoto è ancora utilizzato, direi generalmente è più utilizzato che al nord. Al nord il passato remoto è un tempo praticamente morto. Non si usa quasi mai, se non nel linguaggio formale, nel linguaggio scritto, nei libri. Ma nel linguaggio colloquiale praticamente il passato remoto non si usa mai e non è nemmeno necessario impararlo se vivete al nord o parlate con persone del nord. Al sud invece è ancora molto usato, sicuramente molto più usato che al nord.
第四个区别也是有关于语法的。在南方还是有很多人用远过去式的,比北方人用的多很多。在北方远过去式就是一种已经去世的时态,只要不是正式的、书面的、书籍里的语言,就不会有人用。在口语当中更是从来都不用,你要是在北方生活或者是和北方人交流的话,你甚至都不需要学习这个时态(??哦吼,北方留学生的福音啊这是)。在南方,这个时态还是被很广泛地使用的,肯定比北方人用的多。
Al nord diremmo esclusivamente: “stamattina sono andato al mercato”, mentre al sud si può dire: “stamattina andai al mercato”. “Ieri mattina siamo andati in spiaggia”,“ieri mattina andammo in spiaggia”.
在北方我们只会说:“stamattina sono andato al mercato”(今天早上我去了市场),但是在南方可以说:“stamattina andai al mercato”(今天早上我去了市场)。 “Ieri mattina siamo andati in spiaggia”(昨天早上我们去了沙滩),“ieri mattina andammo in spiaggia”(昨天早上我们去了沙滩).(??这可不就是怎么开心怎么来嘛)
Questi sono esempi estremi perché stiamo parlando di momenti molto vicini al presente quindi sembra (è*) molto strano per una persona del nord sentire il passato remoto, che è associato a periodi lontani, storici, appunto, remoti.
这些比较极端的例子是因为我们在讲和现在比较接近的时间段,所以对于北方人来说用远愈过去式会很奇怪,因为远愈过去式就是指很久很久以前的、历史上的一些时刻。
声明:以上为【italy.tingroom.com】原创内容,
转载请注明出处,请勿二改,谢谢合作。