这部分词汇用于描述一天中的不同时段,对于日常对话和安排日程至关重要。需要注意的是,意大利人对这些时段的具体划分以及与之相关的问候语有着非常明确的习惯。
1. La mattina / Il mattino
中文释义: 早晨,上午
说明: 这两个词几乎可以互换使用,都指从日出到中午(mezzogiorno)的这段时间。La mattina 可能更常用一些。
用法: 介词通常用 di(...的)或 in(在...)。
例句: Mi sveglio sempre presto la mattina. (我早上总是起得很早。)
例句: Di mattina sono più produttivo. (我在上午效率更高。)
相关短语: Stamattina = Questa mattina (今天早上)
2. Il mezzogiorno
中文释义: 中午,正午
说明: 特指中午12点整。也常用来指“午餐时间”。
用法: 通常不加介词,或与 a(在)连用。
例句: Ci incontriamo a mezzogiorno in punto. (我们中午12点整见面。)
例句: A mezzogiorno suona la campana. (中午钟声会响起。)
3. Il pomeriggio
中文释义: 下午
说明: 指从中午(约12点后)到傍晚(日落前后,约18-19点)的这段时间。
用法: 介词用 di 或 nel(in + il)。
例句: Dopo pranzo faccio un riposino nel pomeriggio. (午饭后我下午会小睡一会儿。)
例句: Che fai di pomeriggio? (你下午做什么?)
相关短语: Questo pomeriggio (今天下午)
4. La sera
中文释义: 晚上,傍晚
说明: 指从日落后到深夜睡觉前的时间(约19点至23点或更晚)。这是一个非常常用的词。
用法: 介词用 di 或 alla(a + la)。
例句: Esco con gli amici alla sera. (我晚上和朋友出去。)
例句: Di sera mi piace guardare un film. (晚上我喜欢看电影。)
相关短语: Stasera = Questa sera (今晚)
5. La notte
中文释义: 夜间,深夜
说明: 指从深夜到日出前的这段时间(约23点至次日清晨5-6点)。在上一部分它作为“时间单位”,这里它作为“一天中的时段”。
用法: 介词用 di。
例句: Di notte la città è silenziosa. (夜晚城市很安静。)
例句: Lavoro di notte e dormo di giorno. (我晚上工作,白天睡觉。)
相关短语: Stanotte = Questa notte (今晚/这个夜晚)
6. Mezzanotte
中文释义: 午夜,半夜12点
说明: 特指凌晨0点,是 la notte 正中间的时刻。
用法: 通常与介词 a 连用。
例句: La festa è finita a mezzanotte. (聚会在午夜结束了。)
例句: A mezzanotte in punto comincia il nuovo anno. (午夜整点,新的一年开始了。)
极其重要的关联知识:问候语
意大利语的问候语与一天中的时间严格对应,用错会显得很奇怪。
(Buongiorno)
使用时间: 从早上到下午4-5点钟左右。
含义: 白天好 / 您好。这是最标准、最安全的白天问候语。
(Buon pomeriggio)
使用时间: 下午时段(约12点-17点)。使用频率较低,不如 Buongiorno 和 Buonasera 常用,有时在更正式的场合或打电话时使用。
(Buonasera)
使用时间: 从下午5点左右开始,整个晚上都可以使用。
含义: 晚上好。当你晚上遇到人、进入商店或餐厅时,就用这个问候语。
(Buonanotte)
使用时间: 仅在告别时使用,而且意味着你们之后都要去睡觉了。绝对不能作为晚上见面的问候语。
含义: 晚安。
总结一下一天的时间流程:
Mattina (Buongiorno) -> Mezzogiorno -> Pomeriggio (Buongiorno/Buon pomeriggio) -> Sera (Buonasera) -> Notte (Buonasera) -> 睡前告别 (Buonanotte)