意大利语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 意大利风情 » 意大利城市介绍 » 正文

意大利比萨饮食文化 1

时间:2013-02-25来源:互联网  进入意大利语论坛
核心提示:如果在电视台主办欧洲美食文化专题节目时,主持人在节目中提问意大利比萨饼原产地在哪里?相信观众中十有八九会不假思索地回答:比萨饼的原产地当然是有著名比萨斜塔的比萨市
(单词翻译:双击或拖选)

如果在电视台主办“欧洲美食文化”专题节目时,主持人在节目中提问意大利比萨饼原产地在哪里?相信观众中十有八九会不假思索地回答:比萨饼的原产地当然是有著名比萨斜塔的比萨市。查阅商务印书馆出版的《现代汉语词典》2002年增补本第1691页有关比萨饼的词条中也这样写道:因最早盛行于意大利城市比萨而得名。而实际上,比萨饼和比萨这座城市根本没有丝毫联系,二者的名字在意大利语中的拼写并不一样,比萨饼拼作PIZZA,城市名拼作PISA。当然,中文翻译中异名同译产生了误导,也有不可推卸的一定责任。但是在意大利,那波利才被公众视为比萨饼的原产地和故乡。那波利是一座三面环山,一面临海的美丽港口城市,在意大利是仅次于罗马和米兰的第三大城市。公元前600年,由来自今那波利以西20千米处的希腊殖民地库美的避难者在帕泰诺佩旧址上建成。避难者将此地命名为NEAPOLIS,由希腊文NEA(新)加上POLIS(城市)组成,意为“新城”。新城自然是相对于更早的居民点库美而言,如今新城的历史已超过2600年,是一座地地道道的古城了。公元前4世纪,罗马人征服了这座城市,把它的拼写传讹为NAPLES。今天的英文、法文拼写是沿袭拉丁文的,汉语的另一译名“那不勒斯”则是根据英语读音NAPLES而来。现今的意大利语名称NAPLES是根据意大利语的地名构词要求将拉丁文NAPLES改写而来。中国地图出版社将其本国拼写的那波利作为正名,而将广泛流传的那不勒斯作为副名,也不失一种兼容的好办法。

顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 意大利 比萨


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴