意大利语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 意大利语口语 » 意大利谚语 » 正文

意大利会话谚语D

时间:2011-03-29来源:互联网  进入意大利语论坛
核心提示:Dai nemici mi guardo io, dagli amici mi guardi Iddio! English translation: I (can) protect myself from my enemies; may God protect me from my friends! Dare a Cesare quel che di Cesare. English translation: Give Caesar what belongs to Caesar
(单词翻译:双击或拖选)

Dai nemici mi guardo io, dagli amici mi guardi Iddio!
  English translation: I (can) protect myself from my enemies; may God protect me from my friends!
  Dare a Cesare quel che è di Cesare.
  English translation: Give Caesar what belongs to Caesar.
  Idiomatic meaning: Give credit where credit is due.
  Del male non fare e paura non avere.
  English translation: Do no evil and have no fear.
  Del senno di poi (ne) son piene le fosse.
  English translation: Graves are filled with after-the-fact wisdom.
  Idiomatic meaning: Hindsight is 20/20 vision.
  Detto fatto.
  English translation: No sooner said than done.
  Dio ci salvi dal povero arricchito e dal ricco impoverito.
  English translation: God save us from the enriched poor and from the impoverished rich.
  Dopo la pioggia viene il bel tempo.
  English translation: Every cloud has a silver lining

顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 意大利会话 意大利谚语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴