意大利语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 意大利语语法 » 意大利语语法讲解 » 正文

意大利语俚语-Andare/mandare in visibilio【解析 3】

时间:2016-06-21来源:互联网  进入意大利语论坛
核心提示:在andare或者mandare in visibilio这个短语中,是用来表述特别开心,特别欣喜的一种状态。这种心理状态往往是由一件令人愉悦或是
(单词翻译:双击或拖选)
在andare或者mandare in visibilio这个短语中,
 
是用来表述特别开心,特别欣喜的一种状态。这种
 
心理状态往往是由一件令人愉悦或是一个让人期待
 
已久的消息引起的。为了更好的理解它的含义,我
 
们来设想一下一位女同学申请了医学系的入学考试,
 
并获得了通过入学考试的答复。这对她来说就是一个
 
特别大的喜悦,领她兴奋不已。在这个场景下,这位
 
女同学就可以说:“当我得知这个消息的时候,我欣喜若狂。”
 
Le radici di questa espressione affondano nel 
 
passato e derivano dal testo latino della preghiera 
 
cattolica del Credo, nella quale i credenti 
 
professano la propria fede in un solo Dio “Factorem cæli 
 
et terræ, visibilium omnium et invisibilium”, appunto, 
 
Dio creatore del cielo e della terra, di tutte le cose 
 
visibili e invisibili. L'espressione in visibilio 
 
sarebbe dunque una distorsione di invisibilium ovvero, 
 
le cose invisibili.
 
关于这个短语的来源可以追溯至过去拉丁文献中关于
 
天主教教义信条的祷告文中,信徒们将自己的信仰寄托于唯
 
一的神,上帝,祷告中说道:“Factorem cæli et terræ, 
 
visibilium omnium et invisibilium”,正是如此,上帝是天空
 
和大地的创造者,是世间可见的,看不见的万事万物的缔造者。这
 
个短语中in visibilio可能就是invisibilium这个词的衍生,也就是
 
指:看不见的事物。(内心的狂喜是无形的,看不见摸不着的)
顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 意大利语 讲解


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴