意大利语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 意大利语语法 » 意大利语语法讲解 » 正文

一定要找苹果的另一半

时间:2019-07-17来源:互联网  进入意大利语论坛
核心提示:声明:以上为【italy.tingroom.com】原创内容,转载请注明出处,请勿二改,谢谢合作。
(单词翻译:双击或拖选)
Non cercate per forza l'altra metà della mela. Il melone sta meglio con il prosciutto, le pere con il formaggio, le fragole con la panna.
字面含义:
不用强迫自己一定要找苹果的另一半(命中注定的另一半)。蜜瓜配上火腿会更好,而梨子配奶酪,草莓配奶油。
 
词汇解析:
 
l'altra metà della mela
命中注定的另一半。这个说法来源于古希腊,传说宙斯出于嫉妒将男人和女人像苹果一样分成两半,每个人都需要找到自己的另一半,才能重新成为完整的、完美的自己。
prosciutto
[s.m.]火腿
panna
[s.f.]奶油
 
 
个人理解:
我们都希望可以找到和自己完完全全匹配的另一半。可是有的时候,有些超乎想象的搭配却出人意料的好。就像是看上去有些八竿子打不着一块的蜜瓜和火腿,搭配在一起却咸甜相宜,蜜瓜的水润甜蜜中合了火腿的咸香,给人带来意想不到的美味。还有梨子配奶酪,草莓配奶油,它们都成为了美食界的经典代表。
 
那在寻找另一半的时候,你会倾向于哪种选择呢?有句话说:“相似的人适合一起玩闹,互补的人适合相伴到老”,你同意吗?

声明:以上为【italy.tingroom.com】原创内容,
 
转载请注明出处,请勿二改,谢谢合作。
顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 意大利语 语法


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴