所以大家现在明白Buonanotte的另外一个含义了吧。
我们针对这个表达来用几个例句巩固一下。
1. Uffa! Questo progetto non viene approvato dal
direttore, buonanotte al secchio!
哎呀!这个项目没有被经理批准,泡汤了!
2. - Davvero? Lucia e suo fidanzato si sono lasciati, ma stavanno per sposare, no?
- Chi sa cosa è successo! Buonanotte al secchio!
真的吗?Lucia和他未婚夫分手了,但是他们马上要结婚了,不是吗?
谁知道发生了什么!可别提这事了!(让它成为过去吧!)
所以大家使用Buonanotte时可要分清场合哦,今天的内容大家学会了吗?
声明:以上为【italy.tingroom.com】原创内容,
转载请注明出处,请勿二改,谢谢合作。