意大利语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 意大利语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » 古墓之谜(双语) » 正文

CAPITOLO 18 - Tè in casa Reilly(2)

时间:2023-12-15来源:互联网  进入意大利语论坛
核心提示:S, si pu dire che lo fossero. Per, Padre Lavigny era un po' perplesso sul conto di lei... e... e come seccato di esserlo
(单词翻译:双击或拖选)
«Sì, si può dire che lo fossero. Però, Padre Lavigny era un po' perplesso sul conto di lei... e... e come seccato di esserlo. Non so spiegarmi meglio.»
Gli raccontai quel che lui mi aveva detto della signora Leidner, chiamandola una "donna pericolosa' .
«Questo è interessante» fece Poirot. «E lei? Che cosa credete pensasse di lui?»
«Anche questo è difficile a dirsi. La signora Leidner non lasciava capire il proprio pensiero. A volte mi pareva che anche lei fosse perplessa sul conto di lui. Ricordo di averle sentito dire al professor Leidner che Padre Lavigny era il prete meno prete che mai avesse conosciuto.»
«E anche Padre Lavigny è servito» disse scherzosamente il dottor Reilly.
«Caro amico» fece Poirot «non avreste per caso qualche cliente che vi aspetta? Per nulla al mondo vorrei tenervi lontano dai vostri doveri!»
«1--10 un intero ospedale che mi aspetta!» disse il dottor Reilly alzandosi, e osservò che "a buon intenditore...". Poi se ne andò ridendo.
«Bene» fece Poirot. «Ora potremo avere un simpatico téte à téte... Ma non dimenticate di bere il vostro tè.»
Mi passò il piatto dei biscotti, e mi offrì una seconda tazza di tè. Aveva in realtà modi molto simpatici.
«Ora continuiamo con le vostre impressioni. Chi, secondo voi, non aveva simpatia per la signora Leidner?»
«Ecco...» feci. «Ma si tratta solo di una mia opinione e non desidero che venga risaputa.»
«Naturalmente.»
«Secondo me, la signora Mercado la odiava addirittura.»
«Ah! E il signor Mercado?»
«Aveva del tenero per lei. Credo che, a parte sua moglie, le donne non gli abbiano mai prestato molta attenzione. E la signora Leidner aveva un modo cosi grazioso di interessarsi alle persone e a quello che dicevano. Credo che la cosa fosse andata un po' alla testa, a quel povero diavolo.» «E la signora Mercado era seccata?»
«Era gelosissima. Fra moglie e marito... mi capite! Non potete immaginare che cose straordinarie le donne si mettano in testa quando si tratta dei loro mariti!»
«Non ne dubito! Dunque la signora Mercado era gelosa? E odiava la signora Leidner?»
«L'ho vista guardarla come se volesse ucciderla! Oh mio Dio! Credete signor Poirot, non volevo dire... neppure per un momento ho pensato...»
«Capisco benissimo! Un'espressione che vi è sfuggita così. Appropriata, però. E la signora Leidner era turbata dalla ostilità della signora Mercado?»
«Oh, credo che non gliene importasse proprio nulla. Probabilmente non se n'era neppure accorta. Anzi avevo pensato di metterla io, sull'avviso, ma non l'ho fatto. Meno si parla, meglio è. Questa è la mia opinione.»
«Ed è giustissima. Potete dirmi in che modo manifestasse i suoi sentimenti la signora Mercado?»
Gli riferii la conversazione avuta con lei sul terrazzo. 
顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: Tè in casa Reilly


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴