意大利语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 意大利语阅读 » 意文意语 » 正文

Alessandra对配音不带字幕的回答

时间:2019-04-19来源:互联网  进入意大利语论坛
核心提示:声明:以上为【italy.tingroom.com】原创内容,转载请注明出处,请勿二改,谢谢合作。
(单词翻译:双击或拖选)
Alessandra:Praticamente, il doppiaggio in Italia è un vero e proprio lavoro e c'è anche una scuola a Roma. Una delle cause è sicuramente la storia: mussolini è stato il "capo" del fascismo in Italia negli anni 20 del 1900. Mussolini voleva che l'Italia non venisse "contagiata" dalle culture e lingue di altri paesi, perciò i film non venivano trasmessi in lingua originale ma tradotti!
Alessandra:给电影配音在意大利可是一个正经的工作,在罗马还有专门的配音学校。而这个没有悬念地和历史有关:在上世纪20年代,穆索里尼是法西斯的头头,他不希望意大利被别的国家的语言和文化感染,所以电影不是直接用原语言引进而是需要先配音(这个小姐姐一定是学霸没错了)。

声明:以上为【italy.tingroom.com】原创内容,
 
转载请注明出处,请勿二改,谢谢合作。
顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 意大利语 阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴