7. Si fa sfuggire espressioni contraddittorie
不小心做出相反的表情
Chi mente, se ha tempo, cerca di preparare per bene la sua versione dei fatti, evitando contraddizioni o lacune. In pochi però allenano anche i movimenti del proprio corpo: il bugiardo dice “sì” a voce, ma scuote la testa come per dire “no”; racconta storie convincenti, ma nel frattempo alza le spalle; si finge triste, ma ha gli occhi che gli sorridono. Esiste un’approfondita letteratura scientifica legata allo studio delle microespressioni. Se vuoi approfondire l’argomento, ti suggerisco un libro scritto da Paul Ekman, psicologo statunitense che ha ispirato il telefilm Lie To Me e che è stato un pioniere in questi studi: “Giù la maschera“https://ir-it.amazon-adsystem.com/e/ir?t=blogeffi-21&l=as2&o=29&a=8809052277.
只要有时间,要撒谎的人都会仔细推敲将要陈述的 “事实”,防止说话自相矛盾;当然也有的人会尝试控制身体的动作:比如有的说谎者嘴上说是,但却摇头表示否定;有的人说的话很能让人信服,但是却会耸肩;有的人装作很伤心,但是眼睛深处却在笑。有一部很有深度的关于微表情研究的文学作品,美国心理学家Paul Ekman写的《卸下面具》,这本书不仅是电影《别对我说谎》的基础,也是微表情研究的先驱成果。
声明:以上为【italy.tingroom.com】原创内容,
转载请注明出处,请勿二改,谢谢合作。