Il padre addolorato per la figlia, esaudì il suo desiderio tramutandole la pelle in una scorza sottile, i capelli in foglie, le braccia in rami, i piedi in radici e il volto nella cima di un lauro, ovvero in una bellissima pianta di alloro. Apollo riconobbe nella pianta la sua amata Dafne e così decise di renderla una sempreverde e di considerarla a lui sacra, la sua pianta preferita che diverrà simbolo di gloria da porre sul capo dei migliori uomini, come poeti, eroi e vincitori, per incoronarli delle loro imprese e trionfi. Usanza che si è mantenuta in gran parte anche ai giorni nostri.
达芙妮的父亲为女儿感到悲伤,他满足了女儿的愿望,将达芙妮的肌肤变成了纤嫩的树皮,将秀发变成了树叶,将手臂变成了枝杈,将双足变成了树根,将面庞变成了树顶,最终,达芙妮变成了一株美极了的月桂树。阿波罗在植物中认出了他的挚爱,达芙妮。因此阿波罗决定让月桂树成为常青树,象征着太阳神的神圣。作为太阳神最爱的树,月桂树成为了荣耀的象征,它被放置在杰出人物的头上,例如:诗人,英雄和胜利者。彰显着对他们的事业和凯旋的加冕。这个风俗时至今日仍然存在。