语言习惯
刚来意大利总觉得意大利语的A,B,C和英语的A,B,C
相比读起来有那么一些乡土,差点儿洋气的意思,但
说久了意大利语深入灵魂的能力也就慢慢体现出来了,
九年义务教育的那点儿英语好像要被抛到九霄云外了,
student变成了studente, university成了università,
China写成Cina, Italy写成Italia, Milano怎么听着都
比Milan要好了,不仅如此,在给予肯定回答的时候Sì怎
么听都来的比Yes轻松顺口。有时不小心撞到人脱口而出
的也从Sorry成了Scusa。
声明:以上为【italy.tingroom.com】原创内容,
转载请注明出处,请勿二改,谢谢合作。