意大利语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 意大利语语法 » 意大利语语法讲解 » 正文

意大利语俚语-困惑不解【解析 1】

时间:2016-05-30来源:互联网  进入意大利语论坛
核心提示:Essere/andare nel pallone 困惑不解,不知所措词汇解析:pallone[s.m.] 球,足球;高空气球Essere/andare nel pallone signific
(单词翻译:双击或拖选)
Essere/andare nel pallone 困惑不解,不知所措
 
词汇解析:
 
pallone[s.m.] 球,足球;高空气球
 
"Essere/andare nel pallone" significa 
 
essere perplessi, disorientati. Con tale 
 
metafora, tipica del linguaggio giovanile, 
 
si vuole alludere a uno stato di estrema 
 
confusione mentale. Tale smarrimento può essere 
 
provocato da fattori come stress o stanchezza, 
 
oppure da uno stimolo o un'informazione che ci 
 
coglie di sorpresa.
 
Essere/andare nel pallone是指犹豫困惑,迷惑不解的。
 
这个隐喻是典型的年轻人的语言,是指一种极度困惑的
 
心理状态。这种慌乱迷惑可能是由于压力或疲惫等因素
 
造成,或是产生于一个刺激或让人惊讶的信息。
顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 意大利语 讲解


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴