Tutti, diceva, tutti, di secolo in secolo, hanno lodato il grande porto, il mare, le navi, i castelli, il Vesuvio alto e nero con le sue fiamme sdegnate, la città ad anfiteatro, i giardini, gli orti e i palazzi. Ma poi, sempre di secolo in secolo, sono passati a lagnarsi dell'inefficienza, della corruzione, della miseria fisica e morale. Nessuna istituzione che dietro la facciata, dietro il nome pomposo e i numerosi stipendiati, funzionasse davvero. Nessun ordine decifrabile, solo una folla sregolata e incontenibile per le strade ingombre di venditori d'ogni possibile mercanzia, gente che parla a voce altissima, scugnizzi, pitocchi. Ah, non c'è città che diffonda tanto rumore e tanto strepito come Napoli.
她说,一个又一个世纪,所有人都赞美着港口、大海、船只、城堡、高大的维苏威火山和它愤怒的火焰,还有这座城市的剧院、花园、菜园和大楼。但一个又一个世纪里,人们也都抱怨着这里的低效、腐败,还有物质和精神上的贫瘠。在那些建筑之中,在浮华的名号和冗杂的人员之下,没有任何一个机构能真正有效地运作起来。这里没有井然的秩序,只有纷乱的人群,街上挤满了各种小贩,满是高声说话的人、小混混和乞讨者。啊!没有任何一个城市像那不勒斯这样喧闹,这么嘈杂。
声明:以上为【italy.tingroom.com】原创内容,
转载请注明出处,请勿二改,谢谢合作。