意大利语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 意大利语阅读 » 街头意大利语俚语 » 正文

意大利街头俚语(101)

时间:2011-11-16来源:互联网  进入意大利语论坛
核心提示:词汇 andare in tilt esp. 不是自己了,支撑不住了;(字面)指投币式的游戏机或售货机不工作,不运转 例句: Mi sinto in tilt. Spero di non prendermi linfluenza! 译文: 我都支持不住了.真希望我没得流感! 又
(单词翻译:双击或拖选)


词汇

andare in tilt esp. 不是自己了,支撑不住了;(字面)指投币式的游戏机或售货机不工作,不运转

例句: Mi sinto in tilt. Spero di non prendermi l’influenza!

译文: 我都支持不住了.真希望我没得流感!

又及: fare tile / sentirsi in tilt esp. (字面)不运转/感到自己不灵了

arrivare al capolinea esp. 活到头了,处在死亡线边缘; (字面)到达终点站

例句: — Non ti vedo da una settimana! Dove sei stato?

— Ero a casa con l’influenza! Pensaco di essere arrivato al capolinea!

译文: — 我一个星期没看见你了!你上哪儿去了?

— 我在家,得流感了!我以为自己快活到头了呢!

同义词 errere alla frutta esp. (字面)到了吃水果的时候了(即最后一道菜)

buscarsi v. 赶上不愉快的事,遇到倒霉事; (字面)遇到,碰到(不好的事)

例句: Mi farebbe piacere venire con te al cinema, ma ieri mi sono buscato un raffreddore e farei meglio a staremene casa.

译文: 我真是很乐意和你一起去看电影,但昨天我着凉了,最好还是留在家里.

carburare v. 精力充沛,生气勃勃; (字面)使…汽化

 

 

顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 俚语 街头 意大利


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴