-English translation: Trouble sharedis trouble halved.-Matrimoni e viscuvati, di lu celu sumannati. (Sicilian proverb)-E...
-English translation: Better to beenvied than pitied.-Meglio il marito senz'amore, che con gelosia.-English tran......
-English translation: A bird in handis worth two in the bush.-Meglio tardi, che mai.-English translation: Betterlate tha...
-English translation: Better oneday as a lion than a hundred as a sheep.-Moglie e buoi dei paesi tuoi.-English translati...
-English translation: Give them afinger and they'll take the arm.Idiomatic meaning: Give them aninch and they......
-English translation: To confessor,doctor, and lawyer do not hide the truth.-A mali estremi, estremi rimedi.-English tra...
-English translation: For theenemy who escapes, golden bridges.-A ogni uccello il suo nidobello.-English translation: To...
-English translation: Steal a little,go to jail; steal a lot, make a career of it.-A tutto c' rimedio, fuorch al......
-English translation: Silentwaters run deep.-Acqua passata non macina pi.-English translation: That'swater under......
-English translation: Help youselfand God will help you.-Idiomatic meaning: God helps thosewho help themselves.-Al bisog...
-English translation: Don't let thefarmer know how good cheese is with pears.-Ama il prossimo tuo come te stesso......
-English translation: Don't shoot the messenger.-Amico di tutti e di nessuno e tutt'uno.-English translatio......
-English translation: Wine, women,and tobacco reduces one to ashes.-Batti il ferro quandocaldo.-English translation: Str...
-A buon intenditor poche parole.-English translation: Few words to the good listener.Idiomatic meaning: A word to the wi...
锦城虽云乐,不如早还家。 蜀道之难,难于上青天!侧身西望长咨嗟。 Si dice sia un luogo piacevole la citt di Broccato, m......
所守或匪亲,化为狼与豺。 朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。 Il pericoloso Passo della Spada sporgente si erge, ......
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。 飞湍瀑流争喧虺,砰崖转石万壑雷。 其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎哉! 剑阁峥嵘而崔嵬,......
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。 又闻子规啼夜月,愁空山,蜀道之难,难于上青天! 使人听此凋朱颜。 Non odi tra gli albe......
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。 问君西游何时还,畏途躔岩不可攀。 Toccando le stelle e alzando la testa Il viandante ......
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。 Per il Monte Fango Verde quante spire si avvolgono cento passi nove tornanti tra le rocc......