意大利语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 意大利语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » 古墓之谜(双语) » 正文

CAPITOLO 5 - Teli Yarimjah(2)

时间:2023-09-28来源:互联网  进入意大利语论坛
核心提示:Era molto giovanenon pi di venticinque anniscura, snella, unpo' serpentina, se cos posso esprimermi, ma, a modo suo, abb
(单词翻译:双击或拖选)

Era molto giovane — non più di venticinque anni — scura, snella, un

po' serpentina, se così posso esprimermi, ma, a modo suo, abbastanza graziosa. Portava un pullover di colore vivace, e le sue unghie non lo erano meno. Aveva un volto stretto, intento, un po' da uccello, occhi grandi e una bocca piuttosto sottile e diffidente.

Il tè era ottimo e forte, ben diverso dalla scialba tisana cinese della signora Kelsey, vero supplizio per me. Cerano crostini, marmellata, torta, eccetera. Il signor Emmott mi passava cortesemente i cibi; silenzioso com'era, e assorto, si accorgeva però sempre quando il mio piatto era vuoto.

Poco dopo arrivò di corsa il signor Coleman che sedette presso la signorina Johnson. Pareva che i suoi nervi fossero perfettamente a posto, e naturalmente cominciò a parlare a cento all'ora.

La signora Leidner sospirò, una volta, dandogli un'occhiata annoiata, che non sortì però alcun effetto; e pure inefficace fu la circostanza che la signora Mercado, alla quale lui si rivolgeva, sembrasse troppo assorta nello scrutar me per prestargli più che una superficiale attenzione.

Stavamo terminando quando il professor Leidner e il signor Mercado arrivarono dagli scavi.

Il professor Leidner mi salutò con la solita cortesia. Vidi i suoi occhi volgersi ansiosamente alla moglie, e mi parve sollevato da ciò che aveva scorto sul volto di lei. Sedette all'altro capo della tavola mentre il signor Mercado prendeva posto accanto alla signora Leidner. Il signor Mercado era alto, esile, pallido, malinconico, assai più anziano della moglie, e con una stranissima barba soffice e informe. Fui lieta del suo arrivo perché sua moglie smise di osservarmi e trasferì su di lui la propria attenzione, scrutandolo con una specie di ansiosa impazienza che trovai piuttosto strana.

Lui bevve il tè, silenzioso e meditabondo. Non assaggiò neppure la fetta di torta che aveva nel piatto. C'era ancora un posto vuoto e infatti, qualche minuto dopo la porta si aprì e un altro uomo entrò.

Quando vidi Richard Carey pensai subito che era uno degli uomini più

belli che da molto tempo avessi incontrato: eppure mi domando se ciò fosse vero... Dire di un uomo che è bello e dire, al tempo stesso, che somiglia a un teschio, può apparire contraddittorio, eppure era COSI. Sembrava che la sua pelle fosse come troppo tesa sopra le ossa; ma le ossa erano belle. Le linee della mascella, della fronte, della tempia erano così nitide che mi facevano pensare a una statua di bronzo. Da quel volto bruno guardavano due occhi più brillanti e più intensamente azzurri che abbia mai visto. Era alto poco meno di due metri, e dimostrava trentotto o trentanove anni.

«Questo è il nostro architetto, il signor Carey» disse il professor Leidner.

Lui mormorò qualcosa di incomprensibile con una bella voce inglese e sedette a fianco della signora Mercado.

La signora Leidner disse:

«Temo che il tè sia un po' freddo, signor Carey.»

«Non importa signora Leidner» rispose l'architetto. «Colpa mia che sono in ritardo! Ma volevo finir di puntellare quei muri.» «Marmellata, signor Carey?» chiese la signora Mercado.

Il signor Reiter gli avvicinò i crostim

Allora ricordai le parole del maggiore Pennyman: "Forse chiarirò meglio il mio pensiero, dicendo che tutti quanti si passano i piatti un po troppo educatamente... ' .

Sì, c'era qualcosa di strano, in tutto ciò, una specie di formalismo... Pareva che si trattasse di una compagnia di estranei, non di persone che si conoscevano benissimo e, alcune di esse, addirittura da parecchi anni.

 

顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴