意大利语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 意大利语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » 古墓之谜(双语) » 正文

CAPITOLO 7 - L'uomo alla finestra(5)

时间:2023-09-28来源:互联网  进入意大利语论坛
核心提示:Era una bella sera. Un sentiero conduceva alla riva, tra alberi da frutta in fiore. Giungemmo al Tigri Alla nostra sinis
(单词翻译:双击或拖选)

Era una bella sera. Un sentiero conduceva alla riva, tra alberi da frutta in fiore. Giungemmo al Tigri Alla nostra sinistra era Tell Yarimjah, con gli sterratori che cantavano nel loro querulo, monotono modo. A destra un gran mulino ad acqua produceva uno strano brontolio. Dapprincipio mi dava sui nervi, quel rumore, ma poi finì col piacermi. Scoprii che aveva un effetto calmante! Al di là del mulino c'era il villaggio dal quale venivano quasi tutti gli operai.

«E abbastanza bello, qui, vero?» disse la signora Leidner.

«E che pace!» osservai. «Mi sembra strano, trovarmi così lontana da tutto...»

«Lontana da tutto...» ripeté la signora Leidner. «Sì. Qui almeno una persona può pensare di essere al sicuro.»

La guardai, ma credo che lei stesse parlando più a se stessa che a me, e che non si fosse resa conto di aver pronunciato parole così rivelatrici. Poi ci avviammo nuovamente verso casa.

D'improvviso la signora Leidner mi afferrò per un braccio così violentemente che a stento mi trattenni dal gridare.

«Che è quello? Che cosa sta facendo?»

A breve distanza da noi, proprio là dove il sentiero costeggiava la casa della spedizione, c'era un uomo, in piedi Vestiva all'europea e sembrava si fosse rizzato in punta di piedi per poter guardare dentro una delle finestre. Mentre noi lo stavamo osservando, lui si guardò alle spalle, ci vide, e subito continuò il cammino... verso di noi. Sentii la stretta della signora Leidner farsi più intensa.

«Signorina» sussurrò «signorina...

«Non è niente, cara signora, non è niente!» le dissi, rassicurandola.

L'uomo ci oltrepassò. Era un iracheno e, non appena lo vide da vicino, la signora Leidner tirò un sospiro di sollievo.

Proseguimmo e, passando, io osservai le finestre. Erano non solo sbarrate, ma troppo alte per permettere a chiunque di guardar dentro, perché il livello del terreno all'esterno era molto più basso di quello del cortile.

«Un semplice curioso» dissi.

La signora assentì.

«Certo... Ma per un momento avevo pensato...»

S ' interruppe.

E io mi dissi: "Avevi pensato che cosa? Questo vorrei sapere: che cosa avevi pensato?"

Comunque una cosa sapevo, ormai: che la signora Leidner aveva paura di una persona ben definita, di una persona in carne e ossa.

顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴