意大利语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 意大利语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » 古墓之谜(双语) » 正文

CAPITOLO 9- Storia della signora Leidner(6)

时间:2023-10-27来源:互联网  进入意大利语论坛
核心提示:Quando la lasciai, un po' pi sollevata, credo, andai in cerca del professore e gli dissi del colloquio avuto con sua mog
(单词翻译:双击或拖选)
Quando la lasciai, un po' più sollevata, credo, andai in cerca del professore e gli dissi del colloquio avuto con sua moglie.
«Sono contento che Louise vi abbia detto tutto» disse con semplicità. «Ero molto preoccupato. Ma sono certo che quei volti spettrali e quei colpi alla finestra sono frutto della sua immaginazione. Non sapevo proprio che fare... Voi che ne dite di tutto questo?»
Ero un po' stupita del suo tono di voce, ma risposi con prontezza:
«È possibile che quelle lettere non siano altro che uno scherzo stupido e crudele.»
«Sì, è possibilissimo. Ma che cosa dobbiamo fare? Me la stanno riducendo alla pazzia. Non so più che cosa pensare.»
Neppur io. M'era venuto in mente che ci potesse essere dl mezzo qualche donna. Quelle lettere avevano qualcosa di femminile. Pensai alla signora Mercado. Se, per caso, lei avesse conosciuto le vicende del primo matrimonio della signora Leidner? Avrebbe potuto dar sfogo al proprio dispetto, terrorizzandola. Però, non partecipai i miei sospetti al professore.
Non si sa mai come prendano le cose, le persone.
«Insomma» dissi «speriamo per il meglio. Mi pare che, per il solo fatto di aver parlato, la signora Leidner stia già meglio. È uno sfogo, sapete? È il tener chiuso le cose dentro di sé, che rovina i nervi.»
«Sono contento che vi abbia parlato» ripeté il professore. «E un buon segno. Questo dimostra che ha simpatia per voi, e fiducia... Io continuo a tormentarmi il cervello per scoprire che cosa sia meglio fare.»
Avevo sulla punta della lingua di chiedergli se non avesse pensato di avvertire discretamente della cosa la polizia locale, ma fui — più tardi — ben lieta di non averlo fatto.
Ecco quel che avvenne. Il giorno seguente il signor Coleman doveva recarsi ad Hassanié per prelevare i soldi necessari alla paga degli operai. Avrebbe portato con sé anche le nostre lettere da affidare alla posta aerea.
Le nostre lettere le mettevamo in una scatola di legno sul davanzale di una finestra della sala da pranzo; quella sera, per ultima cosa, il signor Coleman le prese e stava ordinandole in pacchetti quando gli sfuggì una esclamazione.
«Che c'è?» gli chiesi.
Lui mi porse una lettera, sogghignando.
«La nostra bella Louise sta davvero dando i numeri. Ha indirizzato questa lettera 42a Strada, Parigi (Francia). Ha fatto evidentemente confusione. Non vi spiace portargliela e chiederle istruzioni? Si è ritirata or ora...»
Presi la lettera e la portai subito alla signora affinché correggesse l'indirizzo. Era la prima volta che vedevo la sua calligrafia, eppure mi chiesi dove mai l'avessi vista, perché, certo, mi era nota.
Fu solo nel cuore della notte che di colpo me ne ricordai. A parte il
fatto che era più grande e un po' disordinata essa somigliava in modo straordinario alla calligrafia delle lettere anonime.
Nuove idee mi traversarono la mente. Era possibile che la signora Leidner avesse scritto lei stessa quelle lettere?
E... il professor Leidner, aveva forse qualche sospetto di come stavano le cose? 
顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: CAPITOLO


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴