意大利语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 意大利语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » 古墓之谜(双语) » 正文

CAPITOLO 17 - La macchia vicino al lavabo(3)

时间:2023-12-15来源:互联网  进入意大利语论坛
核心提示:In ogni caso, nessuno sarebbe potuto entrare da quella parte mormor Poirot e i muri sono di solidissimi mattoni, senza a
(单词翻译:双击或拖选)
«In ogni caso, nessuno sarebbe potuto entrare da quella parte» mormorò Poirot «e i muri sono di solidissimi mattoni, senza alcun possibile passaggio. No, c'è un solo modo di accedere a questa camera, la porta, e un solo modo per giungere alla porta, il cortile e un solo modo per arrivare in cortile, l'arco d'ingresso. Fuori dall'ingresso v'erano cinque persone e tutt'e cinque dicono la stessa storia. Né credo che mentano, io... Non son pagati per tacere... No, l'assassino era qui...»
Non dissi nulla. Anch'io avevo avuto la stessa sensazione quando ci eravamo trovati tutti riuniti intorno a quel tavolo.
Poirot, Intanto, continuava l'ispezione della camera. Prese una fotografia dal piano del cassettone: rappresentava un uomo anziano con la barbetta a punta. Mi guardò con espressione interrogativa.
«E il padre della signora» dissi. «Me l'ha detto lei stessa.»
Rimise a posto il ritratto e osservò il servizio da toletta, semplice ma bello, in tartaruga. Poi guardò una fila di volumi fra due reggilibri, e ne lesse forte i titoli: Chi erano i Greci?, Introduzione al Relativismo, Vita di Lady Hester Stanhope, Torniamo a Matusalemme, II convoglio, Linda Condom
«Be', anche questi possono dirci qualcosa, forse. Non era mica una sciocca, la vostra signora Leidner. Aveva gusto.»
«Oh, era intelligentissima» dissi con ardore. «E al corrente di tutto. Non era una donna comune, no!» Lui mi guardò sorridendo.
«Di questo, me n'ero già accorto.»
Passò oltre e si fermò qualche minuto davanti al lavabo, sul quale c'erano un gran numero di bottigliette di profumo e di barattoli di crema.
D'un tratto si mise in ginocchio ed esaminò la pelle di capra.
Il dottor Reilly gli si avvicinò. Poirot stava esaminando una piccola macchia scura, quasi invisibile sul bruno del pelo; in realtà si poteva distinguerla solo perché si stendeva un poco anche su una delle chiazze bianche.
«Che ne dite, dottore?» chiese. «E sangue?»
Anche il dottor Reilly s' inginocchiò.
«Può essere» disse. «Volete che me ne assicuri?»
«Sarebbe opportuno, grazie.»
Il signor Poirot esaminò la brocca e la catinella. La brocca era per terra, di fianco al lavabo. La catinella era vuota, ma dietro il lavabo c'era un secchio contenente dell'acqua sporca.
Poirot si girò verso di me.
«Signorina, vi ricordate se questa brocca era fuori della catinella o dentro quando alla una meno un quarto la signora Leidner è rimasta sola?»
«Non posso giurarlo» dissi dopo qualche momento di riflessione. «Ma credo che fosse dentro la catinella.»
«Però, vedete» mi affrettai a soggiungere «può darsi che mi sembri così, perché così era di solito. Credo che se la brocca fosse stata fuori di posto me ne sarei accorta.»
«Capisco. Abitudine dell'ordine, appresa negli ospedali. Se ogni cosa non fosse stata al suo posto, voi avreste macchinalmente provveduto, senza quasi accorgervene di quel che facevate. E dopo il delitto? Le cose stavano così?» 
顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 小说


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴